sábado, 30 de mayo de 2009

Si la muerte. Un poema de Miguel Huezo Mixco



Si la muerte viene y pregunta por mí
haga el favor
de decirle que vuelva mañana
que todavía no he cancelado mis deudas
ni he terminado un poema
ni me he despedido de nadie
ni he ordenado mi ropa para el viaje
ni he llevado a su destino el encargo ajeno
ni he echado llave en mis gavetas
ni he dicho lo que debía decir a los amigos
ni he sentido el olor de la rosa que no ha nacido
ni he desenterrado mis raíces
ni he escrito una carta pendiente
que si siquiera me he lavado las manos
ni he conocido un hijo
ni he emprendido caminatas en países desconocidos
ni conozco los siete velos del mar
ni la canción del marino.
Si la muerte viniera
diga por favor que estoy entendido
y que me haga una espera
que no he dado a mi novia ni un beso de despedida
que no he repartido mi mano con las de mi familia
ni he desempolvado los libros
ni he silbado la canción preferida
ni me he reconciliado con los enemigos;
dígale que no he probado el suicidio
ni he visto libre a mi gente
dígale si viene que vuelva mañana
que no es que la tema pero si siquiera
he empezado a andar el camino.

Miguel Huezo Mixco

jueves, 28 de mayo de 2009

La brevedad





"Hold on", J.J. Cale, 1'58''






"Plus rien", Barbara, 1'40''

En música, siempre me ha fascinado la brevedad. Resolver un discurso musical coherente y perfectamente vertebrado en menos de dos minutos, transmitiendo, además, el contenido de una letra, me parece prodigioso. J.J. Cale y Barbara son autores que apuestan por lo mínimo. Rara vez rebasan la frontera de los tres minutos y medio y suelen quedar muy por debajo. Despojan la melodía de toda ornamentación superficial y la ofrecen en toda desnudez. Barbara tiene una canción de apenas 50'', pero problemas técnicos me han impedido subirla.

Os animo a compartir canciones que estén por debajo de ese umbral. Música que se acerca al junco, a la pincelada ínfima y al ínfimo gesto. Música que nos vuelve mínimos, también, en un mundo donde todo parece explayarse y tender al exceso, la excrecencia o lo barroco...

martes, 26 de mayo de 2009

Dos poemas de José Miguel Ullán



El fondo inabarcable, angustioso. El imán en su ser preciso; despojo, párpado frío: “Hoy mi reino es aquella tierra de nadie”.

Como las estaciones, los órdenes pintados. El hilo y su ramaje, al fin. Poco después de la revelación de invierno y en lo figurable: lo cristalino.

Orden, también, poético:
“La vida se escribe con la savia de los árboles”.
“La muerte se lee en su hojas amarillentas”.

Y hay otro orden sin morada, moral, no escrito, sólo cantable,
Que no es cosa de muerte o vida:

Pintan varios en ti, pero el dolor es uno.
La relativa quietud, el destino, la percepción: El ramaje (Gevurah), contemplando como semilla (Malkut).

Hasta dar con la cantidad estricta, apagada, para alabar la violenta huella de un pensamiento para siempre ido:
quedarse,
sin hojarasca de esperanza alguna:

“Quisiera pintar algo que venga de las cosas, igual que viene el vino de las uvas”.

El pensamiento vegetal regresa, se hace ejercicio, línea comunicante.
¿Con qué? ¿Con quién? Con la savia. Con la memoria de raíz.

xxx

Entre pliegues de olvido,
algo.

Entre blancos renglones
torcidos,
algo.


Ni isla.
Ni palabra.
Ni cabeza.

Algo
(afable embrión, dudosa pertenencia),
algo.

domingo, 24 de mayo de 2009

El hueco



Escuchaba termitas
en su interior

pero no lo salvaron

sus oquedades

jueves, 21 de mayo de 2009

Interludio













Y ahora sí, el poema Escribir recitado íntegro, aquí

Esta entrada es un complemento a una entrada anterior. Goear vuelve a funcionar y me ha permitido subir los poemas que antes no pudieron escucharse.

Como complemento, una reflexión meta o intrapoética de la misma autora, en formato vídeo. Se trata de una conferencia titulada "La creación poética" impartida en el Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona dentro del ciclo "La condición humana", del año pasado: en ella desfilan Nietzsche, Beckett, Derrida, el poeta Adonis, y, sobre todo, una deliciosa zoología poética formada por un erizo, un cangrejo ermitaño y un caracol, metáforas animales que dan cuenta del ser-poema o del hacerse poema. Podéis verlo aquí (la presentación es en catalán y la conferencia en castellano)

Los cuadros son de Zobel y me gustan especialmente. Creo, además, que casan bien con la escritura de Maillard: oblicua, a trazos, modulada a partir de "emergencias-resurgencias", sacudidas, elipsis.

Saludos a todos

domingo, 17 de mayo de 2009

El testimonio se inclina ante la Madre Lengua. Un poema de Marlene NourbeSe Philip




I

La piedra se lamenta
atormentada
en su aspecto y forma
por la pérdida
sobre
pérdida
bien afilados
como la sensación de algunos días
en el mismo centro de cada palabra,
los como-si de ayer ocurrieron;
mente y cuerpo concentran

historia-

la confusión de siglos que se sucede
mientras la palabra
riza el pelo
achata narices
engorda labios
diseña mandíbulas prognatas
encoge el cerebro
para liberar la promesa
en la fealdad

la ausencia en la imagen.


II

aquellos que
habitarían
el más allá de la palidez
donde el sacrilegio del cero
disputa
la matemática del corazón,
erigen santuarios de piedra en el común de
nosotros

-anatema-

toca lengua con lengua
libera
aquello que está extrañamente atrapado entre
lengua y mejilla y labio


III

aquel lugar de otra lengua madre

roza con su lengua
lame

la nada
la prisión de estas lenguas emparedadas
-habla

esta/
jódete puta -hija de puta -
este/
santo-blanco-padre-que-estás-en-los-cielos
esta/
¡ay, ay!
lengua

que envuelve
exprime
la mente una y
otra vez


IV

esta lengua que se arraiga
profundamente
de
un tirón
empujando
rasgando
la raíz
de cuajo
que yo
cortaría
en
trocitos
una serpiente
de cada uno crece
una cabeza
(Gorgona -
para converir mi lengua en piedra)
una cola
y atormentar la ausencia
que se lamenta
/atormentada en su aspecto y forma...


V

Oh, pero ¿debo?
Yo
las domaré -

a estas serpientes
las alimentaré
con leche
de pechos negros
(las acariciaré mientras maman)
para acallar
las lenguas de seda deslizante
biperinas
-de plata y hechas trizas-
las palabras cabalgan de nuevo
a través
de noches de yegua.

déjame -
Yo
me estiraré
con ellas
las encamaré con silencio
a estas serpientes
las haré sabias
con lo malvado
de las palabras
para engendrar una y otra
vez

en su crianza
-una camada nueva
-una raza
-una raza guerrera
de las palabras

-un huevo en el nido
que espera
romper el momento
en la espera


VI

habré yo
de golpearme
bajo la lengua y patearlas
-estas palabras
sostenerlas en el aire
arriba
una en cada mano
inofensivas
la palabra
que reclama
y mutila
que reivindica
de nuevo
o

en la boca de mi madre
utilizaré
yo
la lengua del padre
cohabitando extrañamente
en la madre
palabras incestuosas
para vengar el yo

roto
por
la palabra

sábado, 9 de mayo de 2009

El infierno según Shostakovich



Los dos primeros movimientos del cuarteto de cuerda nº 8 de Shostakovich demuestran por qué el compositor no mentía al afimar que al componer estaba cavando tumbas para sus amigos muertos.

Tumbas de música.

Furiosa e insumisa música que en el segundo movimiento invalida o corrige el planteamiento elegíaco con que el autor nos ha seducido previamente.

La melodía popular, insertada en plena catarsis, no atenúa el dolor. Es vinagre en la herida, repentino escozor que irradia en crescendo, fruto que estalla y disemina su íntima convulsión de vida.

Quizá las brasas no queman tras cruzar ese umbral.
 
Free counter and web stats